Zou gavagne pa !

Roger Soulard

(1886-1971, Tonnay-Boutonne)

[grafanjhe d'Écrivajhes, Ed. Geste paysanne, 1985]

*

S'ol avét ine chouse çhi lés fasét mète en fantésie, lé outant coume l'onclle Jhan, ol étét quant i nous voéyiant "gavagné".

N-on peut pa savoèr ce que çho mot sunifiét per zeus, nous anciins. Sur é çartin l'étiant pa dés crassous, de çhélés-la çhi manjhant pa de pour de boère, mé l'aviant apris a leus falls é a leus felles l'écoloumie ; le lés aviant induqué a éte ménajhiés coume in fermit en dounant le boun éxenpe per coumincé. La mounée étét rale, sonjhéz ! - cheu-nous viviant avèc lés cate frans dis sous de mon père ! - s'o felét qu'i ménajhiant é qu'i fussiant regardants. Grand-mère nous ballét noute content de goralle, de confits, de patates, de mojhètes é méme soun eule de noas pasque per zeus, i çhultiviant dés pabouts, n-en fasiant ine eule d'ellète que n-on fasét passé dessu le pin noujherét per qu'a pernisse - in petit ! - le gout do tourta.

Lés é-z-i vu souné a més ourelles çhés mots : "Surtout, zou gavagnes pa !". A crére que, a part de zeus, en patoès sintonjhés, lés otes contiant per dés pernes. Qu'o séye per la noriture é la boésson outant coume per lés mourènes, lés abillements, do jhilét a ras la pea os chosses é o panetot do dimanche : "Zou gavagnes pa, zou drames pa !". Ol étét l'arfrin. Petassé é tapiné, reveniant terjhou é quant lés aféres peviant pu éte tapinées ou petassées, qu'a vouliant pa in fiferlin, per meu dire, pu bounes a reun : "Dés cots qu'a periant servi a çheuque chouse que n-on zi sonjhe pa asteure, monts me la don en le pllanché !". En çho pllanché vré de vré bénédiccion per nousotes tertouts.

"Tues me don çhèle chandèle ! Ol at pa de besoin de zi voèr per ce que jhe fasom avoure." Bin sur jh'é pa que neussut la lloube é la chandèle de rousine, malgré que mon père m'aye acèrtené de n'en avoèr rolé - mé, sement la boujhie é la lanpe a petrole.

Cheu-nous, l'ivar enter cheun é louc, quant o coumincét a fére grand brin, su le cot dés cate cinc eures, la mère çhitèt soun uvrajhe, le père son jhorno, la neut chéyét. Persoune parliant pu. Lés chofètes s'enpllissiant de brésète ; ine brassée de menut dan le foujhé s'épernét, guerzillét, fasét ine boune fllanbe qu'éluminét la pllace. Dés patoches, roujhies per le fréd, moétié grèpes, se tendiant o feut ; lés petites goules bufiant le chod su lés déts. Coume la petrole se ballèt pa per eun, dis sous le lite, que lés serées de vellées étiant lonjhes, n-on alumét que su le moument de fére lés devoèrs de cllasse. Mon père, li, fasét dés alumes. I copét le jhorno que l'avét lisut, n-en rolét lés mourcès, revirét le bout per qu'o fusse pu ésit de zou fére éprenre a la fllame do foujhé, é de méme n-on écoloumisét ine alumète. "Tu voés, qu'i me disét, dan çhèle chançon 'O cllèr de la lune', ol ét 'O cllèr de l'alume' que n-on doét dire. Qu'ét o qu'o sunifie 'O cllèr de la lune' ? Ol a boune mine ! É i léssét son paçhét d'alumes dessu le rebord de la cheminée, dan le creus d'in boujhoèr a poussour. Dame ! In petit sou velét in petit sou, le coutement de soéssante alumètes.

Chaque année, il ajhetét dés buches, pa mé qu'ol étét nincéssère per l'ivar. O matin, ine grousse cosse o fond do foujhé étét bin çhuvarte de cende ou de bran de sie per qu'a breule en mortinant avèc deus rondins é do menut, dés brandilles é in papié de jhorno ou putout dés ripes per fére éprenre, mé sement anpré déjhuné. A la fin de la vellée noute père avét pris le grout étoufoèr en cuivre - jhe l'é terjhou. I zi saquét le bréso çhi fasét de la brésète per le potajhé, é pi le rastant dés rondins çhi fumiant, enpoésouniant é fasiant toussi toute la mésounée.

Per la noriture otou, tout étét o ménajhement : in bistèc dessu la grille le dimanche en revenant de l'éllise ; a part de ça, dés patates a toutes lés modes, en le yabe, en feut sou la cende, en purée adoubée a la crème çheute, ine potée de chous avèc dés couènes, ou de mojhètes. A m'avant segut pertout çhés sacrées mojhètes, jhusqu'a mon conjhé. Jh'éti casiment tout seul de Sintonjhés o réjhiment avèc dés gas do midi çhi parliant que leu patoés a zeus, dés gas beun écagoullés, jhe vous en promét ! Quant jh'en aviom noute pllène gamèle, i manquiant jhamé de s'ébreté per me chiné : "É ! Sintonjhés, jh'avom don bin godallé, hièr o sèr, jh'avom manjhé dés mojhètes pllates, boévut ine chopine a cate ; jh'étiom sous tertouts coume dés boriques".