La mérine a Nastasie

Athanase JEAN

dit "Yan Saint-Acère"

(1861 - , Saint-Césaire vers Burie)

[grafanjhe d' Écrivajhes, Ed. Geste paysanne, 1985]

*

NASTASIE

(...) Per dire le vré, ol ét point lés amoureus qui me mancant, mé i me convenant pa, é si jhe deu me mète la corde o cou, veuri, per le moin, choasi mon talebot !... Mon tour vinrat beun, mérine, chaque fagot troue sa yorte.

NANÈTE

Voé, ma boune petite, mé in bon fagot demande une boune yorte.

NASTASIE

É coument zou queneutre ?

NANÈTE

Ma felle, fot prenre in bon jhiton dan ine boune cepée, qui séjhe ni trot jhène, ni trot vieu, ni trot grous, ni torsut, ni rabotous é qui pllejhe san cassé.

NASTASIE

Ol ét çheu la grousse afére ! Pore fagot ! Feriant i pa meu de consarvé zeu libarté o lieur de se çhité garoté coume çheu !

NANÈTE

É anprè ? Si n'avant pa zeu yorte per lés teni, érat ou meu ? I chérant en bote ; chaque d'in passerat dessu, n-en tirerat ine rale : Piare prenrat lés brujhères per allumé son feu ; Jhaque, in grous mourça per ramé sés monjhètes. I serant vitement venuts a reun !

NASTASIE

Ol ét be vré !... É beun ! Forat se marié pardié ! Ol at çheu drole de Zidore qui me terche, mé veri point d'in grand niquedoulle coume çheu !

NANÈTE

Ol ét be sur qu'il ét point trot futé é que la mouche qui le pique at bin mé tort que li !... É Natole ?... Vela in bon parti, il at dés moyins, son père péye le mé d'inpousicion de toute la coumune ; il at dés éçhus, de l'eau-de-vie dan son ché, de bias beus dan sa granjhe.

NASTASIE (a fét la feugne)

Jhe di pas... mé... il at été réformé !

NANÈTE

T'as pour qu'i fasse pa in bon sarvice ; dame, çheu t'argade. (Dan son jhabot) Cadét avét point été réformé li ! O s'y fét pa terjhou ! (Pu fort) O y at encoère le fi o vieu Micha, mé ol ét in gormand, in reun-du-tout, il é bon que per banboché.

NASTASIE

Jhe cré point qu'i sèye per rendre ine fame bin ureuse !

NANÈTE

Zou cré point moé-tou ! É Ujhène ?

NASTASIE (a pince le bét)

In ferluquét, in faseur d'enbaras ! L'otre jhor que jh'éti a gardé més oèlles dan l'encllouse i me disit coume çheu : "Voéyéz beun mamesèle Nastasie, moé, si jh'avi ine fame, a serét ureuse coume ine poule en mue, al érét point dan lés tères, a s'oçhuperét que dés afères de la méson, al arét de bèles robes, perét fère la madame é porté lés chapias."

................................

...........